Вот так всегда: кровь пьют бояре, а главный вампир - господарь ||| За слова "очевидно" и "тривиально" на первом курсе бьют по морде Таненбаумом. На втором просто бьют.
Вот так всегда: кровь пьют бояре, а главный вампир - господарь ||| За слова "очевидно" и "тривиально" на первом курсе бьют по морде Таненбаумом. На втором просто бьют.
ой, люблю такие сокращения и коверкания этого несносного англицкого! воспринимаю это как месть за все потраченные силы и лучшие годы своей жизни, отданные изучению инглишу. Конечно, он меня кормит и доставляет, но постебаться и над любимыми можно. Piper Bernadotte, дайте сцыль на пост с этими сокращениями. кстати, к wanna и gonna хочу добавить тебе в копилочку gotta I've got to do it - I gotta do it - я должен это делать. еще lotsa - a lot of kinda - a kind of (остановите меня) а вообще я подобным образом конспекты в универе писала, чтобы быстрей. B4, gr8, ppl - стенография!
она сказала, что надо танцевать от глагола "выпучивать глаза" (шепотом) сестры, возьмите меня в свою переводческую команду. я тоже хочу вашу мангу переводить.
*Пафосная Львица*, хей, я ж серьезно! Так это ball smb's eyes out - выпучивать глаза? И это при том, что в языке имеется более простой глагол с таким же значением?! Извращенцы... ) Вы согласны быть нашим... начальником? ^ - ^
Just AXL, да, там по переводу что-то вроде: "Не надо так смотреть (так выпучивать глаза))", вполне подходит. У Ваша ещё взгляд такой укоризненный)) *Пафосная Львица*, с удовольствием)
Just AXL, Вы согласны быть нашим... начальником? исключительно госпожой. )) Мы с Салкардой договорились встретиться в асе ночью, где будем всё обговаривать. Мне дадут кусок на перевод. )) Так что я с вами. )
Мяафф, меня на оргию консилиум не забудьте! Вот только понятие "ночь" растяжимое... Сколько часов у нас с вами разница? Мисс Кимпейл, или типа "Ну и нечего так таращиться"? ))))
Just AXL, собираемся где-то в десять или десять тридцать по Москве. У меня с Москвой два часа разницы - ХМАО всё-таки... Да, примерно такой перевод. Мне сестра предложила вариант: "Чё вылупился", чтобы смотрелось живо и просторечно, но это уже не Леонов будет, а гопник.
Кстати о сокращениях: не совсем тематический и почти не анекдот; скорее, историйка, расказанная нам одним гидом. Как-то днем звонит телефон из какого-то номера на ресепшн, и управляющий слышит в трубке "Ту-ти-ту-ту-ту", а затем - гудки. Ничего, естественно, не понимает. Через 10 минут снова звонок и снова "Ту-ти-ту-ту-ту". Через полчаса таких странных звонков управляющий не выдержал и послал в номер, откуда шел вызов, ... русского. Поговорить с согражданами и выяснить, какого хрена им надо. Русский стучится, ему открывает сердитая молодая парочка: "Где наш чай?!!" Русский в растерянности: "Так вы что, чай заказывали?..." Парочка: "Конечно! Two tea two two two - два чая в двести двадцать второй номер, ну неужели непонятно!!!"
Don't wanna let you go
We just wanna tell you
Just wanna let you know
That we'll stay around!!
Фьоре Валентинэ, видимо. Потому как таких сокращений масса
Piper Bernadotte, ^__^
Не помню, чтоб нам о них в школе говорили.
Я цельный пост о них выдал.
воспринимаю это как месть за все потраченные силы и лучшие годы своей жизни, отданные изучению инглишу. Конечно, он меня кормит и доставляет, но постебаться и над любимыми можно.
Piper Bernadotte, дайте сцыль на пост с этими сокращениями.
кстати, к wanna и gonna хочу добавить тебе в копилочку gotta
I've got to do it - I gotta do it - я должен это делать.
еще lotsa - a lot of
kinda - a kind of
(остановите меня)
а вообще я подобным образом конспекты в универе писала, чтобы быстрей. B4, gr8, ppl - стенография!
У меня не о сокращениях, а слова песни. =)
Just AXL, вроде бы нет. Хотя кто их, англичан, знает)
сестры, возьмите меня в свою переводческую команду. я тоже хочу вашу мангу переводить.
Вы согласны быть нашим... начальником? ^ - ^
*Пафосная Львица*, с удовольствием)
Мы с Салкардой договорились встретиться в асе ночью, где будем всё обговаривать. Мне дадут кусок на перевод. )) Так что я с вами. )
оргиюконсилиум не забудьте!Мисс Кимпейл, или типа "Ну и нечего так таращиться"? ))))
Да, примерно такой перевод. Мне сестра предложила вариант: "Чё вылупился", чтобы смотрелось живо и просторечно, но это уже не Леонов будет, а гопник.